目前分類:不正經學法文 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

平常形容晚上不睡覺的人為"夜貓子",台語的話就是"暗公鳥"。

前幾天看雜誌的時候發現法國人也有這種說法,要形容自己是夜行性動物的話可以說:

Je suis un oiseau de nuit.

意思就是"我是一隻晚上活動的鳥"

跟台語的說法簡直一樣,邊學語言邊發現這些有的沒的,真的是增加了我許多學習的樂趣啊!不然一堆單字永遠都在"似曾相識那個誰"的狀態,很痛苦啊

ayuching 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我不喝酒,但在酒比水還便宜、酒就是五十藍的法國來說;"乾杯"就是一件很重要的是啦!在台灣,我們喝酒習慣用乾的,像是呂泉生先生告訴我們:

但在在法國,(至少我很少看到)硬要人家乾杯的,大部分喝酒前都會和對方說:

(à vorte)santé!-意思是為了你的健康舉杯吧!(括號內可不說)

或近來比較常用(我覺得比較常聽到的啦!)

tchin-tchin-念起來就像中文的"親親",好像是因為很像乾杯的聲音所以會有這種說法

可是~如果真的要"乾杯"呢?

可以說:Cul sec!

cul=屁股

意思就是乾到底,可以看到杯子的屁股一樣;是不是也和我們的這首台語歌有異曲同工之妙呢?

 

ps.法國人有一個小迷信,在跟別人santétchin-tchin的時候一定要看著對方的眼睛,不然會有七年性生活不美滿;如果忘記看眼睛千萬不要覺得難過,因為隔壁的德國也有一樣的迷信,但他們沒看眼睛的下場是:七年沒有性生活,果然是嚴謹的德國人啊XD

ayuching 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

如果聽到一件很瞎的事,或很爛的藉口,你會有什麼反應?

要是我就會說:白吃喔?最好是啦!怎麼可能!?

舉個例子好了:"跟你說喔~昨天金成五來我家玩耶!"

不用想就知道在唬爛,這個時候就會回:怎麼可能?!我才不相信咧~"

 

如果是法文呢?

法國人也有的說法,而且,還要加動作。

 

 

就是這樣啦!

做一個這種鬼臉(單一邊眼睛也可以)邊說:Mon-œil!

意思就是"你講你的,我才不信咧!"

 

最後來張可愛的鬼臉吧~

 

ayuching 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

大家對法文的印象不外乎:好浪漫,好好聽;但學過的人才知道他的機車啊!

從數字來說就好了,1-69難念歸難念,但邏輯和中文一樣,很好理解,但是!從70開始後就是另一個世界了.....

70=60跟10

71=60跟11

(以此類推直到79)

80=20x40

90=20x40跟10

(夠機車吧,聽數字都來不及了還要自己算數!?)

最簡單的是100=cent(發音同台語的"爽")

所以每次我數到100的時候都會很大聲的念出來,算是發洩一下...

想到這裡就覺得當個法國人還真不簡單,算數要好,時間觀念也要清楚,不然哪搞得清楚那麼多時態跟數字的用法!?

但沒想到發明這麼難的文法(時態)的法國人,竟然覺得中文很難耶!!

在法文中有一句話叫做:C'est du chinoi.

照字面上來翻就是:這是中文,但真正的意思是說某件事或某種東西讓人很難理解。

例如我們可以說:生物統計,C'est du chinoi.

 

或者:3 3 23,C'est du chinoi.

 

不正經學法文,a la prochaine

ayuching 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

法國產好酒,法國人會喝酒這是大家都知道的;但是如果要去法國來杯酒又想假裝成當地人該怎麼說呢?

 

Un ballon就對了!

ballon在法文原是"球",因為酒杯的外型長的也像球(不過只限上面這種圓圓的酒杯喔!如果是啤酒這種長的不一樣就不能用un ballon了!)

所以就用un ballon來代替酒囉!

 

 

圖片來源:http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQHmEOqVbDeyKK7mLrwqyZv9za7WhzsuC2XywTrJqQ4A5mevZ_s

內容來源:我的法文老師David

ayuching 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

之前斷斷續續學法文也已經一段日子,但到了瓶頸真的很難突破,尤其是當有疑問又找不到答案時(沒有人對話也是一點),找了很久,就決定在台中的夏爾歐語學法文。其實台中學法文的地方不多,東海大學的進修推廣部還蠻多人推薦,但上課時間無法配合,詢問後只好往補習班邁進;當初打電話去夏爾詢問的時候櫃台小姐很有耐心,而且問的問題都能很迅速的回答我,去試聽一堂後就決定先當短期會員(試聽是要費用200塊的!如果之後確定要上課的話,會再從學費裡扣掉);我選擇的是短期會員,可以以月購買2900/月,所有課程都可以試聽(包括一些奇奇怪怪的語言,對語文有興趣的人真的很划算)。

 

我上的是初級法文,剛好我的課本跟夏爾用的一樣,這是很大的優勢,因為我自學,這本已經用了一陣子,有問題的話我可以直接問老師,而且比較不會有跟不上的壓力,對我來說,就是把不懂得填滿再補強這樣。一個禮拜三天的課程,有兩天是外師,外師的優勢就是口說和音調比較佳,雖然外師也會講中文,不過這樣有時候老師比較無法很明確的告知你答案(畢竟有語言的隔閡),另一位老師(是台灣人),我非常喜歡他的教法,上課方式很生動,人也非常好,給他上我覺得收穫最多!另一位也是台灣老師,不過我只上了一次就不想去了....倒也不是教的不好,因為我實在太討厭文法了偏偏他很注重文法,一堂課大概超過一半時間在寫試題,搞得我很緊張,只好跳過這堂課........

 

下個月想試試個人班,算是出國前的最後惡補吧

 


不正經學法文時間:

C'est du blabla.

上了兩個小時的課就這句印象最深(汗)

意指:話虎爛,胡說八道

ayuching 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()