"You have my word."
很喜歡這句英文表達的意思,雖然簡單的來說就是承諾二字
但我可以想像講出這句話的當下,所要付出的心意以及慎重
吐出的每一個字,就重重的落在心上;像是從這個人手中拿了某種特別的信物
可以隨時兌換而不必擔心是否過了保存期限
最近跟同事討論到麵包的問題,或許是年紀大了(?)
那種浪漫又唯美的故事情節對我來說已經沒什麼吸引力,現在想想:
如果那時候答應某某某,我現在就是CR夫人耶!
不過當時年紀小,總覺得"錢"不僅是身外之物,而且有夠俗氣!
現在不僅對婚姻卻步;愛情在我眼中,也只是雞肋
(怎...怎麼會這樣!?這是初老症狀嗎???)
要是有人對我說:you have my word.
哎唷威呀~我應該會謝謝然後再也不連絡,立刻人間蒸發。
所以,可不可以不要愛上我?
這一定是你的幻覺,收起好奇心以及新鮮感
生活還是要繼續過,愛情並不會因為網路無國界而延續下去。
全站熱搜
留言列表