close

大家對法文的印象不外乎:好浪漫,好好聽;但學過的人才知道他的機車啊!

從數字來說就好了,1-69難念歸難念,但邏輯和中文一樣,很好理解,但是!從70開始後就是另一個世界了.....

70=60跟10

71=60跟11

(以此類推直到79)

80=20x40

90=20x40跟10

(夠機車吧,聽數字都來不及了還要自己算數!?)

最簡單的是100=cent(發音同台語的"爽")

所以每次我數到100的時候都會很大聲的念出來,算是發洩一下...

想到這裡就覺得當個法國人還真不簡單,算數要好,時間觀念也要清楚,不然哪搞得清楚那麼多時態跟數字的用法!?

但沒想到發明這麼難的文法(時態)的法國人,竟然覺得中文很難耶!!

在法文中有一句話叫做:C'est du chinoi.

照字面上來翻就是:這是中文,但真正的意思是說某件事或某種東西讓人很難理解。

例如我們可以說:生物統計,C'est du chinoi.

 

或者:3 3 23,C'est du chinoi.

 

不正經學法文,a la prochaine

arrow
arrow
    全站熱搜

    ayuching 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()